Come scrivere una lettera commerciale in francese

Per scrivere una lettera commerciale in una lingua straniera è necessario, oltre ad avere una buona base grammaticale, essere a conoscenza delle formule fisse appartenenti a questo specifico genere epistolare, formule che possono variare di lingua in lingua. Il motivo di ciò è da ricercare non tanto nella lingua straniera, ma nella cultura che essa descrive. Non sarà quindi sufficiente fare una traduzione letterale da un modello in italiano (cosa che comunque è sempre sconsigliata), ma spesso e volentieri sarà necessario riscrivere completamente il testo da capo.

La lettera commerciale, come ben sappiamo, ha una struttura molto rigida, richiede un registro linguistico formale e un lessico specifico, tecnico, capacità di sintesi e, infine, una buona dose di cortesia ed educazione, che non fanno mai male. Nel caso della lettera commerciale in francese, queste sono le principali norme strutturali che è consigliato seguire:

indirizzo del mittente in alto a sinistra

indirizzo del destinatario e data, preceduta dalla città, in alto a destra (più in basso rispetto all’indirizzo del mittente)

oggetto (seguito da due punti separati da spazio sia dalla parola precedente che da quella successiva -> a differenza di ciò che prescrivono le regole di punteggiatura della lingua italiana)

formula di apertura: Monsieur/Madame/Mademoiselle/Messieurs (per le ditte)/Cher Monsieur/Monsieur le Directeur…

corpo della lettera: la frase che segue la formula di apertura deve iniziare con la maiuscola, anche se preceduta da virgola; ciascun paragrafo viene separato da uno spazio e i capoversi sono rientrati. Al contrario dell’italiano (anche se pure nella nostra lingua questa regola sta diventando desueta) non è necessario rivolgersi al destinatario inserendo il pronome personale con la maiuscola (vorrei pregarLa, alla Sua attenzione, etc.).

formula di chiusura (Cordialement/Veuillez agéer nos salutations distinguées/Sincèrement…) e firma (a destra).

Prima di proporre alcuni modelli di lettere commerciali, vorrei dare tre semplici consigli generali, seppur apparentemente banali e scontati:

– siate sintetici

– usate termini semplici e frasi non troppo lunghe

– siate cortesi!

***

Esempi di lettere commerciali in francese:

1) Annonce d’un retard de livraison

Objet : Retard de livraison

Messieurs,

En référence à votre commande du 9 octobre dernier ainsi qu’à notre courrier du 13 octobre, nous sommes au regret de vous informer que nous serons dans l’impossibilité de vous envoyer la marchandise en question dans les délais convenus.

En effet, contrairement à nos prévisions, à la suite de difficultés d’approvisionnement des matériaux, nous sommes dans l’incapacité d’en assurer la production.

Nous nous voyons contraints de vous demander d’accepter le report de cette livraison au 13 décembre. Nous nous rendons compte qu’il s’agit d’un retard considérable, mais nous sommes tenus par la situation actuelle du marché.

Comptant sur votre compréhension, nous restons dans l’attente d’une confirmation de votre part.

Veuillez agréer, Messieurs, l’assurance de notre parfaite considération.

Signature

2) Demande de prorogation des délais de payement

Objet: demande de prorogation des délais de payement

Messieurs,

En référence à votre rappelle de compte du 28 octobre dernier, nous souhaiterions que vous nous accordiez un court délais pour le règlement de votre facture n° 5.

La stagnation des ventes due à l’évolution actuelle du marché, nous a empêchés d’honorer promptement ce payement.

Cependant, des signes positifs nous portent à croire en une reprise prochaine de nos ventes, ce qui nous permettra de faire rapidement face à toutes nos obligations.

Compte tenu de l’ancienneté de nos relations d’affaires, nous espérons que vous accepterez ce report, indépendant de notre volonté.

Dans l’attente d’un retour de votre part, nous vous prions d’agréer, messieurs, nos salutations distinguées.

3) Avertissement écrit

Objet : Avertissement

Monsieur,

Par la présente, la Direction de l’hôtel Mirafiore auprès duquel vous êtes employé se voit contrainte de vous rappeler au respect de certaines règles de comportement, à savoir :

1) l’interdiction de fumer dans les lieux de travail ;

2) le respect entre collègues, vu les cas récents d’incivilité entre employés ;

3) le respect des équipements de l’hôtel Mirafiore, étant donné qu’au cours du mois dernier la Direction s’est trouvée à devoir débourser environ 300 euros pour des matériels endommagés (assiettes et verres brisés, huiliers cassés, etc.).

La Direction n’est plus disposée à tolérer de telles attitudes à l’avenir : par conséquent nous vous communiquons que, si cet état de choses persiste, elle sera obligée de prendre des mesures.

Enfin, nous avons à déplorer le fait que deux employés (Bruno Arditi et Raoul Bo, respectivement cuisinier et plongeur) ont déjà donné leur congé en raison de votre comportement irrespectueux envers eux. Nous vous prions d’observer à l’avenir une attitude correcte vis-à-vis des autres employés. Si tel n’était pas le cas, nous serions contraints de prendre des mesures immédiates.

Cordialement,

Signature

Veronica Canazza


2 risposte a "Come scrivere una lettera commerciale in francese"

Lascia un commento